The Vietnamese phrase "bỏ mất" can be understood as "to lose" or "to miss." It is often used when someone has unintentionally let go of something or failed to catch an opportunity.
Tôi đã bỏ mất chiếc chìa khóa.
Translation: I lost the key.
Cô ấy bỏ mất cơ hội đi du lịch.
Translation: She missed the opportunity to travel.
In more complex sentences, "bỏ mất" can describe feelings of regret or realization after something has been missed, such as: - Nếu tôi biết trước, tôi đã không bỏ mất cơ hội này.
Translation: If I had known earlier, I wouldn't have missed this opportunity.
While "bỏ mất" generally conveys the idea of losing or missing, it can also imply neglecting or disregarding something important. For example: - Họ đã bỏ mất lời khuyên quý giá.
Translation: They overlooked the valuable advice.
In summary, "bỏ mất" is a versatile phrase used to describe the act of losing or missing something, whether it be a physical item or an opportunity.